Không nên nhìn lỗi người, người làm hay không làm.Nên nhìn tự chính mình, có làm hay không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 50)
Lời nói được thận trọng, tâm tư khéo hộ phòng, thân chớ làm điều ác, hãy giữ ba nghiệp tịnh, chứng đạo thánh nhân dạyKinh Pháp Cú (Kệ số 281)
Nay vui, đời sau vui, làm phước, hai đời vui.Kinh Pháp Cú (Kệ số 16)
Không làm các việc ác, thành tựu các hạnh lành, giữ tâm ý trong sạch, chính lời chư Phật dạy.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Người ngu nghĩ mình ngu, nhờ vậy thành có trí. Người ngu tưởng có trí, thật xứng gọi chí ngu.Kinh Pháp cú (Kệ số 63)
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc nhưng không hương. Cũng vậy, lời khéo nói, không làm, không kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 51)
Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê. Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hènKinh Pháp cú (Kệ số 29)
Sống chạy theo vẻ đẹp, không hộ trì các căn, ăn uống thiếu tiết độ, biếng nhác, chẳng tinh cần; ma uy hiếp kẻ ấy, như cây yếu trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 7)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Soạn Tập Bách Duyên Kinh [撰集百緣經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 6 »»
Tải file RTF (8.349 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.56 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.68 MB)
Talized Version
T04n0200_p0228a11║
T04n0200_p0228a12║ 撰集百緣經卷第六
T04n0200_p0228a13║ 吳月支優 婆塞支謙譯
T04n0200_p0228a14║ 諸天來下供 養品第六
T04n0200_p0228a15║ (五 一 )賢面慳貪受毒蛇身緣
T04n0200_p0228a16║ 佛在王舍城迦蘭陀竹林。時彼城中,有一
T04n0200_p0228a17║ 長者,名曰賢面,財寶無量,不可稱計,多諸
T04n0200_p0228a18║ 諂曲慳貪嫉妬,終無施心,乃至飛鳥驅不
T04n0200_p0228a19║ 近舍。有諸沙門及婆羅門,貧窮乞匃 從其
T04n0200_p0228a20║ 乞者,惡口罵之 。懃求資產,積聚為業,不
T04n0200_p0228a21║ 修 惠施。其後命終,受毒蛇身,還守本財,
T04n0200_p0228a22║ 有近之 者,瞋恚猛盛,怒眼視之 ,能令使
T04n0200_p0228a23║ 死,遂之 聞於頻婆娑羅王。王聞是已,心
T04n0200_p0228a24║ 懷驚怪,作是思惟:「今此毒蛇,瞋恚熾盛,見
T04n0200_p0228a25║ 則 害人,唯佛世 尊,能得調伏。」作是念已,
T04n0200_p0228a26║ 即將群臣,往詣佛所,頂禮佛足,却坐一 面,
T04n0200_p0228a27║ 白佛言:「世 尊!今此城中,有一 長者,資財無
T04n0200_p0228a28║ 量,不肯惠施,今便 命終,受毒蛇身,還守本
T04n0200_p0228a29║ 財,瞋恚熾盛,近則 害人。唯願世 尊!降伏
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 10 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (8.349 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.175 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập